«Хотя я много лет был знаком с Владимиром Николаевичем Топоровым, я не могу назвать себя ни его учеником, ни ближайшим сотрудником. - рассказал корреспонденту «Полит.ру» сотрудник Института высших гуманитарных исследований РГГУ профессор Сергей Серебряный. – Но, конечно, мы все учились на его книгах, статьях и переводах».
По мнению Серебряного, вышедший в 1960 году перевод памятника буддистской литературы «Дхаммапады», сделанный Серебряным, стал одним из лучших переводов буддистских текстов на русский. Однако выпуск перевода вызвал крупный скандал (из-за «пропаганды религии», которую в нем увидели), и после этого Топоров не переводил такие тексты, из-за чего советское и российское религиоведение много потеряло. «Топоров не любил ввязываться в скандалы, а любил сидеть и заниматься своей наукой. Он больше любил писать, чем говорить. Однако в нем была какая-то скрытая эмоциональность - иногда он мог встать и произнести довольно длинную речь, но только тогда, когда сам этого хотел, упросить его было невозможно», - говорит ученый.