Вот говорят: «Воспитание! Школа!» Всякого рода обстоятельства жизни и культурного обихода. Оно, конечно же, несомненно. Но тут ученые открыли, что за понимание грамматики и структуры языка у человека отвечает просто один какой-то невзрачный ген. Обнаружили даже некое эксклюзивно-показательное семейство, в котором на протяжении нескольких поколений этот ген случился каким-то не таким, так что несчастные члены семейства не могли не только складно употреблять, но и различать в чужой речи всякие там рода, времена, множественное и единственное число, склонения, спряжения. Уж не припомню, чего они там еще не могли. Вот, а вы говорите: «Обучение, воспитание!» «Лупить надо – и запомнят». Ан нет. Всему виной эти проклятые крокодилы-гены.
Но заметим, по случаю: а зачем они вообще-то нужны, все эти языковые изыски и извороты? Вот мой знакомый китаец все время удивлялся: почему стул мужского рода? А что в скамейке женского? И ведь приходится с ним согласиться.
Но и без всяких там генов случаются прямые и простые факты непонимания. Моя соседка, прислушиваясь к странной речи неких представителей среднеазиатских национальностей, замечает:
- Черт-те что там себе лопочут.
- Так ведь они, - пытаюсь я политкорректно урезонить ее, - на иностранном языке.
- Вот я и говорю, - утверждается она в своем, - бла-бла-бла да бла-бла-бла.
Но и на уразумленных, филологически продвинутых бывает проруха. Мой переводчик из Сиетла, молодой, образованный аспирант тамошнего университета, сталкивается в моих стихах с "Гагариным" и "спутником". Чего тут непонятного-то? Он прямо и бесхитростно переводит: «князь Гагарин с приятелем». Спрашиваю его:
- Что, Вы действительно не слыхали про Гагарина?
- А что?
И правда, полез, видимо, в некую старинную русскую энциклопедию, доставшуюся ему от некоего вымершего русского эмигранта, и на фамилию Гагарин нашел: «известная русская аристократическая фамилия…» Или что-то в этом роде. А «спутник» и вовсе уж в объяснениях не нуждается. Даром что никакого гомосексуального оттенка в переводе я все-таки не почувствовал.
То есть, как говорится, без контекста не понять.
Вот пример из более близких нам времен и реалий. Помнится, Горбачев говаривал: «Мы тут в Политбюро внесли…» - и фраза обрывается. Что внесли? Шкаф? Бутылку? Труп? Ан все, знакомые по тому времени (а кто был не знаком?) с контекстом, бесхитростно и без всяких дополнительных объяснений понимали, что в Политбюро можно внести только предложение и вопрос. А вынести из него, в свою очередь, – решение и постановление. Ну, в крайнем случае, резолюцию.
Или как утверждали теоретики коммунизма и нашего социализма: «У нас в СССР высший тип демократии». Вот и разумей с твоей испорченной европейской биографией. А что слова-то слушать – пустое дело. Контекст надо понимать.
Как и ныне – спор хозяйствующих субъектов. Спор, понимаешь, таких вот хозяйствующих-хозяйствующих субъектов. Знаем мы эти хозяйствующие субъекты. Да вот общего понимания контекста, как и самого стройного контекста, пока, увы, не существует. Хотя я не совсем прав. Есть.Вернее, появляется. Так что никого уж нынче особенно и не поразишь этими пресловутыми субъектами.